吉林时时彩计划软件|吉林时时彩几点开奖时间|

北京翻译公司标书翻译注意事项

标书翻译招投标书翻译是一项系统、严谨的工程,标书翻译涉及到很多合同和法律的相关内容,招标文件的翻译要向投标人传递准确的招标信息和招标要求,因此,招标文件实际上是商业翻译和法律翻译的结合,因此,要求在做翻译工作时做到语言准确,文本规范一致等。那么标书翻译注意事项有哪些呢,北京翻译公司简单介绍:

标书翻译

标书翻译涵盖了工程标书、设备标书、政府采购标书翻译等,具体包括:轨道工程标书翻译、铁路建设标书翻译、土木工程标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译等。

首先,标书是一种商务活动,具有邀约的性质同时具有?#38469;?#21147;,但是不论是招标,还是投标,都是一次性成交的,须认真对待。因此在标书翻译中,一定要做到严谨,要按照原文的内容,全面的介绍产品,并?#19968;?#38656;要使用比较有说服力的商业用语,这样才会赢得投标方的好感和信任;在翻译招标书的时候,也是如此,不能随意的改变标书的内容。

其次,在标书翻译的时候,更为重要的一点,就是要做到准确和一致。它主要指的是译文的措辞要清晰和正确,并?#19968;?#35201;忠实于原文,因为标书文件从本质上?#27492;擔?#26159;商务合同,在翻译此类文件的时候,要做好语言准确,还要保持招标文件和投标文件的术语和文本规范的高度一致性。

最后,严谨的翻译,要求译员遵守以下几条翻译原则:

1、全面?#20174;?#20351;用单位需求的原则;

2、科学合理的原则;

3、术语、词汇库专业、统一原则;

4、维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;

5、保质、准时交稿。

相关阅读

关于我们  |  人才招聘  |  联系我们  |  网站地图

版权所有:北京英信翻译公司   翻译服务?#35748;擼?10-64128445   传真:010-64128445   邮箱:[email protected]
备案号:京ICP备09058594号-1

截止
2019/2月

已完成文?#36136;?#37327;
64.20 亿字

服务满意度
98.5%

98.25%
639.01%

010-64128445

吉林时时彩计划软件
pk10计划网页 幸运飞艇七码稳赚计划 湖北11选5技巧 稳赚 大乐透4胆拖31中奖规则 11选5人2稳赚 时时彩手机稳定版计划软件 pc加拿大稳赚不赔 求五分时时彩计划软件 五星不定位胆稳赚技巧 福彩3d计划软件免费版